翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/08 11:55:30
But that’s not stopping local startups from making new messaging apps. One of the newest and definitely the coolest of these is CatchChat. It’s based around selfies – or any kind of photo and video you want to share – with the option of overlaying some text.
CatchChat’s homepage cheerily admits that it’s “inspired by TapTalk”, and indeed it’s basically a reworking of that app with a more rounded and minimalist interface. Actually, it’s closer to Mirage.
しかし、それが他の現地のスタートアップの新しいメッセージアプリの開発を阻止しているわけではない。そのなかでも最新そして一番クールなのがChatchChatである。セルフィー(自画撮り)を題に - またはどんな写真でも動画でもシェアしたいもの - その上に文字が表示される。
CatchChatのホームページは「 TapTalkに感化されました」と陽気に認めていて、もちろんChatchChatが基本的に、角の取れて簡素化されたインターフェースのTapTalkの手直し品であるということだ。実は、Mirageにより近しい。
レビュー ( 1 )
英語でハイフン「-」表示されているところをつなげて訳すともっと自然な日本語になるかもしれません。時間がないから大変ですよね。
http://www.techinasia.com/catchchat-camera-messaging-app-from-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。