翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/08 09:43:46
特にマニュアルを見なくても、直感的に操作できるとかんじました。ハード・ソフト的にも
良くできている部類だと思います。メーカーによって特色があるので、最初は慣れが必要な 部分もありますが・・・初めて使用しても迷いませんでしたので◎だと思います。
写真と動画のスイッチが分離していて解りやすいのも良いと思います◎。
・バッテリー
試しに写真50枚程度、動画10分程度撮りましたが一目盛りだけ減りました。
I felt that I could figure out how to work it without reading the manual. Both software and hardware.
I think that its built well. Since there are different features for each manufacturer, there are some parts where you need to get used to but..even if you use it for the first time, you won't get lost so I give it a ◎.
Also, I think that its great since the button to take a picture and video is separated and noticeable.
・Battery
I took 50 pictures and 10 minutes of video but it only used up one battery level.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]