翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/08 07:40:40

英語

Thank you for your recent e-mail. We cannot reply in Japanese. However, we can reverse the fees charged to bring the account to zero and close and no charge to you. If you want us to, please reply with yes.

We appreciate the opportunity to assist you. If we can be of further assistance, please send a new message from your Secure Messaging Center.

Thank you for banking with Union Bank.

日本語

先程のメールをありがとうございます。日本語でお返事することはできません。しかし、この度請求された料金を取り消して、アカウントをゼロにして閉じてしまい、請求を無しにすることはできます。もし以上のことをご希望なら、「イエス」(yes)とお返事を下さい。

貴方をサポートできる機会に恵まれありがたく思っております。もし更に我々がサポートすることを希望して下さるならば、貴方のセキュア メッセージング センター(Secure Messagin Center)から新しいメッセージを送って下さい。

ユニオン・バンクをご利用いただきありがとうございます。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/09 09:48:45

とても丁寧な訳に仕上がっていると思います。

コメントを追加