翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/09/06 21:01:27
I am skeptical to sell to you since you have 0 feedback.
Do you have a Paypal account so I can call in and verify you are a trustworthy buyer?
Also, The 219 is almost our bottom dollar price for ebay sales.
Fees are much too high.
I would make virtually nothing on these sales if even $10 lower.
I may be able to do 214.99 but honestly that is the final price for sales through ebay.
ebayは登録したばかりで評価がまだないのです。
私はあなたに電話をしたい。
電話番号を教えてください。
そちらのフィードバックが0となっているので、今回の販売を決めかねています。
ペイパルはお使いですか?お使いになっているのならば、そこでそちらを照会し、信用できる購入者であることを確かめることが出来るのですが、どうでしょうか。
また、問題の219という数字は、私どもがebayで提供している、ドル単位での限界に近い価格設定となっております。
手数料はちょっと高額にすぎます。
今回の販売については、仮に10ドル安くなるとしても、こちらからすることは事実上何もないと思います。
214.99ドルで販売することができるという事になるかもしれませんが、正直なところ、これはebayでの販売に対する最終価格となります。
I have just registered myself on ebay. That is why I do not have feedbacks there.
I want to have a talk with you on the phone.
Please tell me your phone number.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
そちらのフィードバックが0となっているので、今回の販売を決めかねています。
ペイパルはお使いですか?お使いになっているのならば、そこでそちらを照会し、信用できる購入者であることを確かめることが出来るのですが、どうでしょうか。
また、問題の219という数字は、私どもがebayで提供している、ドル単位での限界に近い価格設定となっております。
手数料はちょっと高額にすぎます。
今回の販売については、仮に10ドル安くなるとしても、こちらからすることは事実上何もないと思います。
214.99ドルで販売することができるという事になるかもしれませんが、正直なところ、これはebayでの販売に対する最終価格となります。
I have just registered myself on ebay. That is why I do not have feedbacks there.
I want to have a talk with you on the phone.
Please tell me your phone number.
修正後
そちらのフィードバックが0となっているので、今回の販売を決めかねています。
ペイパルのアカウントをお持ちなら、そこでそちらを照会し、信用できる購入者であることを確かめることが出来るのですが、どうでしょうか。
また、問題の219という数字は、私どもがebayで提供している、ドル単位での限界に近い価格設定となっております。
手数料はちょっと高額過ぎます。
今回の販売については、10ドル安くなっただけでも、こちらの利益は事実上なくなってしまいます。
214.99ドルで販売することができるという事になるかもしれませんが、正直なところ、これはebayでの販売に対する最終価格となります。
I have just registered myself on ebay. That is why I do not have feedbacks there.
I want to have a talk with you on the phone.
Please tell me your phone number.
"make virtually nothing on these sales if even $10 lower"の所がいまいちすっきりしなかったのですが、ご指摘頂いてすっきりしました。ありがとうございます。
よかったです^^
もとの英語が完璧というわけでもないようですので、訳すのは難しいですよね。