翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/03 20:03:30
Vi ringrazio infinitamente per avermi risposto con celerità.
Non c'è bisogno di scusarsi, non c'è problema :), può succedere facilmente
che ci siano ritardi nelle consegne, per questo ho aspettato qualche giorno
prima di contattarVi.
L'importante non è che l'oggetto non sia ancora arrivato ma che sia
regolarmente in transito.
Dalle verifiche che ho potuto fare, tramite il codice che mi avete dato,
sembra che il pacchetto sia in giacenza qui, alle poste di Roma, per cui
dovrebbero consegnarlo da un momento all'altro :)
Vi terrò aggiornati.
Grazie
Cordiali saluti
迅速な返答、大変ありがとうございました。
謝るっていただく必要はありませんし、問題もありません。:) 配達が遅れてしまうことはあるかもしれませんが、今回はあなたと連絡をとるのに数日しか待ちませんでした。
実物がまだ届いていないことはそこまで重要ではありません。きっと順調に運搬されている最中でしょう。
あなたが教えてくださった郵便番号を介して私が確認できたところでは、荷物は現在ローマの郵便局にあるようで、きっともうすぐ届けられることでしょう。
また新しいことが分かったらお伝えします。
どうもありがとうございました。
感謝を込めて