Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 1 Review / 2014/09/02 16:06:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
英語

The catch-22 Xiaomi faces in India

Xiaomi runs on an unusual business model. Its phones are sold almost at cost price. In India, Mi 3 is priced at INR 13,999 (US$231), and Redmi 1s at INR 5,999 (US$99). The company spends nothing on ads. An ad-driven market traditionally, smartphone makers in India – from home-grown Micromax to Samsung, Motorola, and the latest Alcatel – have been spending heavily on marketing and advertising to launch new devices. In sharp contrast, Xiaomi counts on word of mouth, social media, and tech bloggers to create buzz and sell its phones.

日本語

Xiaomiがインドで直面する八方塞がりの状況

Xiaomiは独特のビジネスモデルを展開している。同社の携帯電話はほぼ原価で販売されている。インドでは、Mi 3の価格が13,999インドルピー(231米ドル)でRedmi 1sは5,999インドルピー(99米ドル)である。同社は広告に一切費用をかけない。従来から広告宣伝が活発なことから、インドのスマートフォン市場では、地元のMicromaxからSamsung、Motorolaや最新のAlcatelまでが、新機種投入にあたり、広告宣伝にかなの金額をつぎ込んでいる。一方、自社の携帯電話を売るために口コミに頼り、ソーシャルメディアや技術関連のブログで噂を広めるというる点でXiaomiは際立って対照的である。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/25 05:20:12

元の翻訳
Xiaomiがインドで直面する八方塞がりの状況

Xiaomiは独特のビジネスモデルを展開している。同社の携帯電話はほぼ原価で販売されている。インドでは、Mi 3の価格が13,999インドルピー(231米ドル)でRedmi 1sは5,999インドルピー(99米ドル)である。同社は広告に一切費用をかけない。従来から広告宣伝が活発なことから、インドのスマートフォン市場では、地元のMicromaxからSamsungMotorola最新のAlcatelまでが、新機種投入にあたり、広告宣伝にかなの金額をつぎ込んでいる。一方、自社の携帯電話を売るために口コミに頼り、ソーシャルメディア技術関連のブログで噂を広めるとる点でXiaomiは際立って対照的である。

修正後
Xiaomiがインドで直面する八方塞がりの状況

Xiaomiは独特のビジネスモデルを展開している。同社の携帯電話はほぼ原価で販売されている。インドでは、Mi 3の価格が13,999インドルピー(231米ドル)でRedmi 1sは5,999インドルピー(99米ドル)である。同社は広告に一切費用をかけない。従来から広告宣伝が活発なことから、インドのスマートフォン市場では、地元のMicromaxからSamsungMotorola最新のAlcatelまでが、新機種投入にあたり、広告宣伝にかなの金額をつぎ込んでいる。一方、口コミソーシャルメディア技術関連のブログに頼り、うわさを広めて自社の携帯電話を販売している点でXiaomiは際立って対照的である。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/11/25 09:28:33

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-faces-catch22-situation-india/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。