翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/02 11:45:51
英語
The company will take time to build up its profit-making arms in India. It has already announced a research and development center, indicating the long-term view it takes of the Indian market, which Barra has described as being the most important for Xiaomi after China.
Madder rush for Redmi 1S?
Tomorrow therefore is another red letter day for the Chinese phone-maker.
日本語
その会社はインドにおける利益を生み出す仕組みの構築に時間をかけるつもりである。既に研究開発センターの発表をしているが、これはBarra氏が中国の後に重要だと位置付けている、インド市場において長期的な視野で考えていることを示している。
Redmi 1s への突進?
明日は、中国の電話メーカーにとって、また記念日が増えることになるであろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。続き(中盤 The company will take time to build up---から)
http://www.techinasia.com/xiaomi-faces-catch22-situation-india/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/xiaomi-faces-catch22-situation-india/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。