翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2014/09/01 18:37:23
お世話になります 郵便局では調査中でまだ輸送状況がはっきり分からないようです。これ以上お待たせすることも出来ませんので、paypalより、全額返金対応とさせていただいてよろしいでしょうか? 商品は、もし今後到着しましたらお手数ですがご返送いただけましたら幸いです。もちろん返送費用も教えていただきましたら、返金させていただきます。ご了解いだだけましたら返金処理させていただきます。ご迷惑お掛けしまして申し訳ございません。ご返信よろしくお願いします。
Thank you for your help.
As the post office is still under investigation, We are not sure yet of the situation of transportation. As we cannot make you wait more, would you be interested for us to reimburse you through Paypal? If you end up receiving the product, we would be very grateful if you could send it back to us. Of course, if you tell us how much it cost you, we would reimburse you that amount as well. When you'll have confirmed, we will start the reimbursment. Sorry for the inconvenience. We look forward to hearing from you.