Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/01 12:21:38

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Some analysts pointed out that Tencent’s previous deal with JD, China’s No.2 e-commerce platform by market share, might be one of the reasons for why Wanda E-commerce gives priority to O2O sector. According to the agreement Tencent inked with JD earlier this year, JD will be Tencent’s premier partner in physical product e-commerce industry, and Tencent now only maintained virtual product e-commerce and O2O local life businesses.

日本語

アナリストの中には、Tencentが以前、市場シェアで中国第二のeコマースプラットフォームであるJDと提携したのは、WandaのEコマースがO2Oセクターを重視している理由の一つであるのかもしれないと言う者もいる。Tencentが今年初めにJDと提携した同意内容によると、JDは実体のある製品のeコマースでTencentの主要パートナーになるという。そしてTencentは今ではバーチャル製品のeコマースとO2Oの現地ビジネスを維持しているにすぎない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/29/tencent-baidu-team-wanda-challenge-dominance-alibaba-chinese-e-commerce-industry/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。