翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/28 20:36:04
This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenience we have caused clients and Amazon.
When we checked the reason why the order defect rate has gone up this time, we found out that it was because of the garbled addresses generated by the delivery management program we have recently started using, which is causing products to get lost due to undelivered items.
In order to improve the aforementioned issue, we will go back to the original shipping system and pick up addresses by customers from Amazon.
Dieses Mal hat sich die Fehlerrate über 1% gestiegen. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten haben wir Kunden verursacht und Amazon.
Wenn wir den Grund, warum die Reihenfolge Defektrate hat sich dieses Mal weg überprüft, fanden wir heraus, dass es wegen der verstümmelte Adressen durch den Liefermanagement-Programm haben wir vor kurzem begonnen mit generiert wurde , die verursacht Produkte wegen nicht zugestellten Sendungen verloren gehen. Um die oben genannten Problem zu verbessern, werden wir wieder auf den ursprünglichen Versandsystem gehen und sich Adressen von Kunden von Amazon