Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/28 15:59:04

makesound
makesound 50 韓国の全州(ジョンジュ)に住んでる韓国人の男です。 日本語はやれこれ10...
日本語

※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

[特典2]

韓国語

※ 여러장의 참가권을 소지하신분들중 두번째 이후의 참가의 경우는 정리번호가 무효가 되며, 열의 최후미에서 대기 하시게 됩니다.
※촬영회장(스테이지 위/로비/각좌석)은 회장에 따라 다를수 있습니다. 당일 스태프가 안내해 드립니다.
※공연후에 개최 됩니다.
※이밴트 참가후의, 귀가시 교통편의 최종 운행 시간에 관해서는, 주최측에서는 일체의 책임이 없습니다,
필시 자신이 직접 확인하시고 참가해 주시기를 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。