翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/08/28 10:49:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

商品の鑑定書はなくしてしまいましたが、下記サイトにて仕入時の状況がお分かりいただけると思います。
日本ではネットショップにて中古品を取り扱う際に資格が必要ですが、仕入れ元のショップでは資格取得もさることながら、販売実績も豊富で商品は信頼できます。
送料を負担していただけましたら、再度こちらで商品を鑑定にかけ書類とともに再送いたします。もしくは、お手数ですが、あなた様のほうで鑑定にだしていただき、その結果、正規品でない場合は送料を含め、全額を速やかに返金させていただきます。

英語

I no longer have the product’s certificate, but you should be able to tell how it was like when it was purchased on the following site.
In Japan you need a qualification to handle used items at an online shop, and the supplier not only meets this requirement, but also has an established sales performance, and you can trust its products.
If you pay for shipping, I will have evaluated and send it along with a document. Or you could have it evaluated, and if it turns to be a non-genuine item, I will issue a full refund, including shipping, right away.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません