翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/27 08:55:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

I just saw your messages. I rated you appropriately you sold me a broken camera and made me pay shipping back. I'm
Not going to rate you good after selling me a broken camera. If the camera wasn't broken I could understand paying shipping back. But you sold me a broken camera. It wasn't as listed you said it was in good working condition. I can't believe you would threaten me like this. You should of listed the camera as not working broken tape deck. And sold it for a lot less. I had to pay 100.00 dollars to ship back a broken camera you sent. If you pay me the money it cost to ship it back to you I'll take down the rating. I would never sell a broken item listed as good working condition.

日本語

いまメッセージを拝見しました。あなたが売ってくれた壊れたカメラと、あなたがわたしに配送料を払わせたことにきちんと評価をつけさせていただきました。壊れたカメラを売られたら良い評価なんてつけません。
もしカメラが壊れていなかったら配送料を払うことも理解できましたが、壊れたカメラを売り付けましたよね。おっしゃってたリストにアップされてたように良いコンディションではないです。このように私を脅してるなんて信じられないです。
テープデッキが壊れているときちんと記載するべきです。それにかなり値下げするべきです。
あなたが送った壊れたカメラのせいで私が100ドルも配送料を支払わなければなりませんでした。
配送にかかる料金を私に払って頂けるのならさっきの評価を取り消します。
わたしなら良いコンディションでリストに上げた壊れたカメラなんて絶対に売らないですねどね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません