Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/08 16:56:54

kaory
kaory 57
英語

Koreans are a coffee fanatic country. Seoul itself is saturated with great cafes. Richard sees Spoqa as a great way for coffee shops to differentiate themselves and attract repeat and new customers by offering this social recommendation engine that gives everyone benefits.

Spoqa plans to turn this into an open platform where merchants can self-upload deals and select how much discount they want to give out. Initially the business model will be freemium but with the aim of monetizing valuable user purchase data that is connected to their social networks.

日本語

韓国は珈琲がとても好きな国である。ソウルには素晴らしいカフェがあふれている。コーヒーショップが購入者全員にメリットのあるこのソーシャルレコメンデーションエンジンを提供することで、差別化できリピーターや初めての客を引きつけることができるので、RichardはSpoqaを成功する良い方法だと考えている。

Spoqaはこういったことをオープンプラットフォームに取り込んでいく計画で、小売店は売買を計上しディスカウントをどれくらい実施するのか選ぶことができる。そもそもビジネスモデルはフリーミアムというものであるが、ソーシャルネットワークにつながっている有用な顧客の購入データを通過とすることを目的にしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。