翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )
評価: 51 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2014/08/25 21:41:56
しかし、残念なことに弊社は、「A」を取り扱っておりません。あなた様がご希望の商品を、もう一度、ご確認ください。
商品「A」をご希望の場合、あなた様には、たいへんご面倒をおかけしますが、ご注文のキャンセルをお願いできませんでしょうか? キャンセル手続きは、非常に簡単です。以下の方法で、キャンセルしてください。すぐにご注文料金は、返金されます。
(方法)
ご面倒をおかけしますこと、Amazonヨーロッパに代わり、お詫び申し上げます。
ZZZZストア
Bedauerlicherweise gehört [A] jedoch nicht zu unserem Sortiment. Bitte überprüfen Sie noch einmal genau, welchen Artikel Sie gerne möchten.
Wenn Ihr gewünschter Artikel [A] ist, dann Bedauern wir es sehr Ihnen Umstände zu bereiten, aber wir würden Sie gerne bitten, die Bestellung zu stornieren. Die Formalitäten dafür sind sehr einfach. Bitte stornieren Sie die Bestellung nach folgender Anleitung. Wir werden Ihnen dann den kompletten Preis zurückerstatten.
(方法)
Wir bedauern es zu tiefst Ihnen Umstände bereitet zu haben und möchten uns, auch stellvertretend für Amazon Europa, entschuldigen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr Verkäufer ZZZ