翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 63 / 0 Reviews / 2014/08/25 12:27:04
[削除済みユーザ]
63
アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
英語
Xiaomi think, according to Tang, the ways by traditional home appliance makers who wanted to smartize their existing products were wrong. He argues that people who have had a home full of traditional appliances won’t be the major audience of smart home products. Instead, the audience should be those who’d at least like to play with a smart WiFi router .
日本語
Tang氏によると、Xiaomiは、既存の製品をスマート化したいという従来の家電メーカーの考えは間違っていると思っている。スマートホーム製品の主要顧客は従来の家電製品で家が満たされている人々ではないと彼は論じている。その代わりに、少なくともWiFiルーターで遊びたい人々をターゲットにするべきである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。