翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/08/25 11:20:25
英語
Xiaomi think, according to Tang, the ways by traditional home appliance makers who wanted to smartize their existing products were wrong. He argues that people who have had a home full of traditional appliances won’t be the major audience of smart home products. Instead, the audience should be those who’d at least like to play with a smart WiFi router .
日本語
Tang氏によると、自社の既存製品を高機能化しようとする従来の家電機器メーカーのやり方は誤りだった、とXiaomiは考えている。彼は、従来型の機器を自宅にたくさん備えた人々が高機能家庭用品の主要な顧客にはなるわけではない、と論じている。そうではなく、少なくとも高機能WiFiルーターを使いたいと思っている人々が顧客であるべきなのである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。