翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/25 06:01:32

spdr
spdr 52
日本語

私は郵便局に行って、君の商品の調査請求を提出した
ヨーロッパ諸国、そして君の国への商品の発送は問題が多いと日本の郵便局員は言っている
アメリカやその他の国への発送は1周間以内に確実に到着している

私は別の取引でスペイン、フランスに商品を発送しているが到着していない

日本の郵便局が君の国の郵便局に連絡しますが、解決までの時間は君の郵便局次第だ

荷物が紛失した場合は保険で補償されます

迷惑をかけて申し訳ないが、君の国の郵便局の返事を待って欲しい
問題は必ず解決されるので安心して

英語

I have been to a post office and submitted the investigation request to find out whereabouts of the item.
They told me that there were many problems shipping items to European countries and your country.
The shipment to the other countries including America, the item is delivered within one week.

I have shipped to items to Spain and to France on my business, but there have not been delivered.

Japan Post is going to contract with a postal service in your country, but it depends on the postal service of your country on how long it will take to be resolved.

If the item is found to be lost, it will be compensated by insurance.

I am sorry for the inconvenience it has caused, but please wait until the postal service of your country will give a response.
Please be at ease as it is sure that the issue will be resolved.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません