翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/08/24 10:49:31
メールを拝見しました。
この機種は、送付前にも動作の確認をしております
故障している状況に驚いております。
今回最初から動作しなかったのでしょうか
使っている内に動作しなくなったのでしょうか
どちらの状態なのでしょうか
解決策としてこちらにお送りいただければ
直ぐに修理し返送させていただきます
いずれにしましても、
問題は解決出来ますのでご安心下さい
きちんと動作していない事
ご迷惑をお掛けしています事をお詫びいたします。
只、これは決して意図的なものではありません事だけは
是非ご理解ください。
I saw your email.
I checked to see if this model worked before I shipped it.
I was surprised to hear that it’s not working.
Did it not work from the beginning?
Or did it stop working while you were using it?
Could you tell me which?
As for a solution, if you send it back to me, I will have it repaired and send it to you right away.
Either way, please rest assured that this issue will be resolved.
Once again I am sorry that the item is not working and offer my apology for the inconvenience this has caused.
Please understand that I had no intention of delivering a defective item on purpose.