翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/07 23:58:18

英語

Even though we are in a “employer’s” market, traditional recruitment channels, such as recruitment firms, may prove too expensive for fledgling businesses. Startups should consider using social media as a recruitment tool.

When executed properly, social media offers recruiting managers a larger applicant pool, more access to information that will enable them to better pre-screen and filter candidates and, most importantly, a more direct line of communication to the potential hires themselves.

日本語

リクルート会社のような、「雇用者の」市場、従来のリクルートチャンネルにおいて、駆け出しのビジネスには値が張りすぎるとわかるだろう。スタートアップは、リクルートのツールとしてソーシャルメディアを利用する事を検討すべきだ。

適正に行われた時、ソーシャルメディアはリクルートマネージャーに大きな求職者の集団を提供し、事前にふるいにかけ、応募者をフィルターすることができる情報によりアクセスすることができ、最も重要なのは、将来の従業員となる人達と直接コミュニケーションが取れる事である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。