翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/22 12:05:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※ハイタッチ会、握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※ハイタッチ会参加券は1枚で1名様のみご参加いただけます。
※お子様をご同伴される場合、小学生以上のお客様よりハイタッチ会参加券が必要です。
※ハイタッチ会参加券の配布は定員に達し次第終了致します。
※ハイタッチ会参加券はイベント当日のみ有効となります。
※イベント終了後にご購入頂いてもイベント参加券はつきませんのでご注意下さい。

英語

When you participate in high touch and hands shaking, you must remove accessories such as ring and bracelet, etc.

1 person can use 1 high touch participation ticket.

In case where you participate with your children, you need a ticket for those who are older than elementary school student.

When we distribute the high touch participation ticket, we will close when we distribute all the tickets.

The high touch participation ticket is valid only on the day when the event is carried out.
If you purchase it after the event, you are not allowed to have the participation ticket of event.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。