翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/21 16:15:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※握手会に複数回ご参加希望の場合、握手会後、再度列の最後尾に並んでいただきます。
※握手会は握手以外の行為は禁止とさせていただきます。
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
※イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。

英語

if you desire to participate in hands shaking for more than twice, you must stand at the end of the line again after shaking hands.

In the hands shaking, you are not allowed to take action other than hands shaking.

In the hands shaking, staff might lead you by touching your shoulder and arms.
Only those who understand it are allowed to participate in it.

If we find an act whose purpose is to resell the participation ticket of hands shaking, the ticket will be invalid.

You are prohibited from taking a place such as leaving the articles,etc. in the facility and hall as well as sitting.

You are prohibited from taking a picture or recording.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。