Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/08/20 18:59:01

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語


大丈夫でしたら、寸法等を参考にしてもらい進めていただきたいと思います。
設置は、スケジュール的に他の作業との調整も必要かとおもいます。

②床面穴加工
一番重要なところは、ステージの床に穴があることです。
今検討しているのは、30cmピッチで、4−5cmほどの穴を開けます。
床は合板なので、穴をあける事ができると思います。
穴があいていて大丈夫か不安になるとおもいますが、グリッド状の穴は、ラインにそって配置しているので、思いのほか大丈夫です。

英語

If it's all right, please go ahead referring to the dimensions and so on.
Please coordinate the installation with other works on schedule basis.

② Floor Holes
The most important thing is, there are holes in the floor of the stage.
We are currently considering to drill holes of about 4-5cm at 30cm intervals.
The floor is plywood, so holes can be drilled.
You might be anxiety of the holes in it, but the holes in the grid are arranged along the line, it is surprisingly okay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 韓国での彫刻屋外制作に関するやり取りです。