Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/08/19 16:27:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
英語

The social network is still losing money, however. Weibo revenues grew to US$77.3 million in Q2 – up 105 percent year-on-year – but that was ruined by a net loss of US$15.4 million. At least the losses are narrowing. Weibo’s loss is 56 percent less than in Q2 2013, and down from the US$47.4 million loss in Q1, which was Weibo’s first earnings report after the April IPO that valued Weibo at about US$3.4 billion.

Weibo’s share price is pretty stagnant since its debut. It closed the very first day of trading at $20.24 per share, and now stands at $21.46 at the close of Thursday’s markets.

日本語

しかし、このソーシャルネットワークは、未だ損失を出している。

Weiboの売上高は、第二四半期までに77.3百万USドル(前年同期比105%増)まで増加したが、最終損失は15.4百万USドルとなってしまった。それでも、損失は徐々に減少している。4月のIPO(上場時の時価総額は34億USドル)して最初の決算報告で、2013年第二四半期、Weiboの最終損失は47.4百万USドルの損失を出した同年第一四半期から56%減となった。

上場以来、Weibo株価は低迷している。上昇初日は、20.24USドルで終わり、木曜日の市場終了時で21.46USドルとなっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/weibo-q2-2014-monthly-active-users-revenue-and-net-loss/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。