翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/19 09:28:37
返信ありがとうございます。
偽物と認めてくれてありがとう。
私、偽物はいらないの。
だから手数料も含めて全額返金してください。
消費者センターから警察や消費者庁、カード会社、GoogleやYahoo!にも話しがいってるから、どちらにしろカード決済は、カード会社側からキャンセルがかかりますが、あなたのサイトが存続する為に、返品、返金処理に応じてください。
でないと消費者庁が危険なサイトとして、日本全国に御社を利用しないように公表してしまいますよ。
返信もなるべく早くお願いね。
よい1日を。
Thank you for your reply.
Thank you for admitting that this is as fake.
I do not need a fake product.
So please full refund including the fees.
Since I have told the Consumer Agency, the police, my credit card companies, Google and Yahoo!, so credit card company will cancel the transaction anyways, but you have to agree with the refund and retuning goods in order to keep your site.
Or else, the Consumer Agency will reveal your website as a dangerous web site nationwide to prevent Japanese people from using your website.
Please reply me as soon as possible.
Have a good day.
有り難うございます。