翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/05 13:17:11

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
英語

The program concludes with a ‘Demo Day’ where participants get an opportunity to pitch before a panel of venture capitalists and angel investors. Batara Eto, co-founder of East Ventures, said “With this program, we hope that there will be more and more entrepreneurs in the Internet scene from Indonesia.”

We have previously written about the vast potential of the Indonesian tech scene. Hopefully East Ventures Alpha will be able to draw out some great examples of local talent, and nurture them into successful digital start-ups.

To find out more details about the program, or to apply, head on over to east.vc/alpha.

Disclosure: East Ventures is an investor in Penn Olson.

日本語

そのプログラムは 'デモ・デー' で締めくくられる。デモ・デーでは、参加者にベンチャーキャピタリストやエンジェル投資家たちの前で売り込みをする機会が与えられる。East Venturesの共同出資者であるBatara Etoは、「このプログラムで、私たちはインドネシアのインターネット・シーンでもっと多くの起業家が世に出ることを期待している。」と語った。

私たちは以前インドネシアの技術シーンの非常に大きな可能性について記事を書いた。うまく行けば、East Ventures Alphaは地域の才能たちを大きく世に示し、それらを育て上げコンピュータ業界のスタートアップとして成功に導くことができるだろう。

このプログラムの詳細について知る、あるいは申し込みをするためには、east.vc/alphaをご覧いただきたい。

ディスクロージャー:East VenturesはPenn Olson内のインベスターである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。