翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2014/08/18 14:00:17
日本語
※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
中国語(繁体字)
※『就座對號座位』是為了讓兒童或來場觀眾可坐著觀看演唱會者所準備的就座對號票。『就座對號座位』對於申請者或當日來現場者的年齡方面皆無限制,非兒童也可購買。
※『就座對號座位』為看台座位。無法保證與舞台間距離的遠近。
※購買『就座對號座位』者,於表演中時請務必就座觀賞。
※3歳以上需購票。未滿3歳之兒童也可入場。但在需要座位的情況下必須購票。
※雨天活動照常舉行・風雨過大時將終止活動
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。