翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/14 11:45:27
Hello,
Thank you for contacting us. The shipping address that you provided on the order is as follows:
xxxxx
RockAuto was responsible for shipping your order to the address you provided in Florida. If you shipped your order internationally, this was something beyond our control. As a result, we are unable cover shipping to return the guide from Japan. If you wish, we can reimburse you up to $5.68 for the return shipping - this was the cost to ship the guide to you in Florida. Then, we can reship the correct book to you in Florida if you wish.
こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。お客様からいただいた出荷先の住所は以下のとおりです:
XXXXX
ロックオート社としては、お客様の注文品を、お知らせいただいたフロリダの住所にお送りする責任がございました。もしお客様が外国に出荷されたのであれば、私どもとしてはコントロール不可能な事態です。従って、私どもは日本から、そのガイドを取り戻すための運送費を負担することはできません。お望みであれば、お客様が商品を取り戻すための輸送費の一部に当てることができるように、5.68ドルまで返済させていただくことは可能です。これは、お客様のフロリダにおける住所にガイドをお送りするための費用に相当します。その後、お望みであれば、正しい本をあらためてフロリダの住所までお送りすることができます。
レビュー ( 1 )
素晴らしい訳だと思います。