翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/14 11:36:24

poixiod
poixiod 50 Bibliophile. Loves reading, IT gadget...
英語

In the future, if you are going to ship parts domestically first, then internationally, I would advise to check all the contents of your order prior to shipping them internationally. This will ensure that you can catch any errors that you may see prior to shipping the order internationally. RockAuto can only accept responsibility for shipping on the order to the original shipping address.

日本語

今後パーツのご注文の際、米国国内発想後海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全般的にご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている元住所宛の発送に関するお問い合わせのみ受け付けしておりますので、ご了承ください。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/15 11:36:44

元の翻訳
今後パーツご注文の際、内発後海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全般的にご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている元住所宛の発送に関するお問い合わせのみ受け付けしておりますので、ご了承ください。

修正後
今後パーツご注文の際、国内発海外郵送のご希望の場合は、問題発生可能性を防ぐため、国際郵送手配事前に注文内容を全ご確認いただくことを強くお勧めいたします。RockAutoでは注文書に記載されている送り先への発送にのみ責任を負いますので、ご了承ください。

コメントを追加