翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ ドイツ語 / 1 Review / 2014/08/13 22:23:04

suschen27
suschen27 51 母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。 2014年からフリ...
英語

hello, unfortunate what happened, I needed this product as soon as possible for a job I have to make.
I hope the delay will not be too much and send me a product meets the same characteristics of that purchase.
As you think will be the waiting time estimates?

日本語

こんにちは。
残念ながら、その商品は仕事のため必要なんですから、直ぐに届いてもらいたかったです。
到着があまり遅れなかれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。
到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?

レビュー ( 1 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/20 19:26:48

元の翻訳
こんにちは。
残念ながら、その商品は仕事のため必要なすから、直ぐに届いてもらいたかったです。
到着があまり遅れなれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。
到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?

修正後
こんにちは。
残念ながら、その商品は仕事のため必要な出来るだけ早く届いてもらいたかったです。
到着があまり遅れなれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。
到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?

コメントを追加