翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/13 14:04:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

本日の午後、銀行を訪問しました。 
当初、銀行側はウガンダ向け中古車のUSD小切手は偽造の割合が90%を超えていることを理由に正式な受付を拒否しました。その後、交渉の結果、添付ファイルのとおり、本日付で小切手の取立てを正式に受付しました。
しかし、現地、Wells Fargo N.A 銀行への確認と当社資金化には3週間程度かかると言われました。
当社はあくまで資金化を確認するまでは、船積みの準備をしませんのでご了承ください。
また、もし偽造小切手であった場合、当社は法的に対処します。

英語

In the afternoon today, I visited a bank.
In the beginning, they refused official accepting by reason that more than 90 percent of USD check of used car for Uganda is false. After that, as a result of negotiation, they officially accepted checking of collection for the check dated today.

However, they said that it took about 3 weeks to check to Wells Fargo N.A Bank over there and our cashing. We do not prepare the shipping until we confirm the cashing.
If it is a false check, we will take an action by law.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません