翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/13 09:07:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
日本語

商品Aの発送をお願いします。
発送したら追跡番号を教えてください。
また、残りの欠品商品分は用意できないということですので、適正な金額を返金してください。
宜しくお願い致します。

英語

I would like you to ship the product A.
If you have shipped, please tell me tracking number.
In addition to this, You said that you can't set the reside of lacking product.
So please refund appropreate amount.
Thank you.

レビュー ( 1 )

big_baby_duck 60 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
big_baby_duckはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/25 05:09:48

元の翻訳
I would like you to ship the product A.
If you have shipped, please tell me tracking number.
In addition to this, You said that you can't set the reside of lacking product.
So please refund appropreate amount.
Thank you.

修正後
I would like you to ship the product A.
After you ship it, please tell me the tracking number.
Also, you say you can't buy in the rest of the order out of your stock, so please give an appropriate amount of money back to me.
I appreciate your cooperation.

aやtheが抜けている事があるので、ご注意下さい。ドイツ語の翻訳もできるんですね、すごいですね!私も、大学で勉強した事があり、良い成績とれましたが、今はもう、ほとんど忘れてしまいました。

コメントを追加