翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/08/12 12:35:00

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

Aの方法では何らかのエラーにより支払うことができませんでした。
商品代金は銀行から送金致しますので銀行口座番号を教えてください。
宜しくお願い致します。

英語

The payment failed via the method A with an unknown error.
I will try transferring the product price from a bank, so please let me know your bank account number.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 2 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/13 12:52:09

GJ!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mirror1000 mirror1000 2014/08/13 13:26:36

Thank you! :)

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/13 13:01:26

元の翻訳
The payment failed via the method A with an unknown error.
I will try transferring the product price from a bank, so please let me know your bank account number.
Thank you for your cooperation.

修正後
The payment failed via the method A due to some error.
I will try paying for the product by bank remittance, so please let me know your bank account number.
Thank you for your cooperation.

何らかのエラーにより はwith an unknown error.とは少し違うかなと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mirror1000 mirror1000 2014/08/13 13:27:41

確かに、unknownだと意味が違ってしまいますね・・・。レビューありがとうございます。

chee_madam chee_madam 2014/08/13 13:29:50

こんにちは。そうなんです。重箱の隅をつついているようで申し訳なかったのですが、やはり、学びの場という意味でも、意訳にならない範囲の間違いはマークオフしています。

mirror1000 mirror1000 2014/08/13 13:40:47

駆け出しの身としては、厳しいくらいのレビューの方がありがたいです。これからもよろしくお願い致します!

chee_madam chee_madam 2014/08/13 13:44:15

こちらこそよろしくお願いしまーす^^

コメントを追加