Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/11 16:58:54

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
英語

If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the following information:
• 3 invoices dated within 90 days that you have sent to your customers for the products you manufacture

Attach these documents to your email response (for example, as a PDF file or an image file).

With this we can get you un-gated and approve to sell in this consumable category promptly.

日本語

独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。

その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)

そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/12 20:29:50

元の翻訳
商品を生産されている方、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送た90日以内の日付のインボイスを3

その書類をメールに添付し、ご返信ください(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)

うしていただけば、すぐに皆さんに対し開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the

修正後
商品を生産されている方、もしくはブランドオーナーの方につきましては、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送られた90日以内の日付のインボイスを3

その書類をメールに添付し、ご返信ください(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど

それを以ロックを外し、この購入カテゴリーで速やかに販ることを認めます。

最後、提出前に見直しましょう。

コメントを追加