翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/11 16:58:54
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the following information:
• 3 invoices dated within 90 days that you have sent to your customers for the products you manufacture
Attach these documents to your email response (for example, as a PDF file or an image file).
With this we can get you un-gated and approve to sell in this consumable category promptly.
独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。
その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)
そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the
レビュー ( 1 )
元の翻訳
独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。
その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)
そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。↵
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the
修正後
自社商品を生産されている方、もしくはブランドオーナーの方につきましては、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送られた90日以内の日付のインボイスを3枚。
その書類をメールに添付し、ご返信ください(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなどで)。
それを以てロックを外し、この購入カテゴリーで速やかに販売することを認めます。
最後、提出前に見直しましょう。