Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/04 11:35:39

guomaoyanguan
guomaoyanguan 50 ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポル...
英語

But that’s not all. The DCCI report touches on a number of aspects of China’s rapidly growing internet. Among the highlights:

China’s internet advertising market is expected to grow by 40 percent or more each year for at least the next four years. The current 37 billion RMB/year market will expand to over 149 billion RMB/year by 2015.
So far in 2011, nearly 40 percent of online advertisements have been for computer products. The next most popular categories are vehicles (13.9 percent), real estate (11.8 percent), and clothing (11.4 percent).
Sales of smartphones in China passed sales of TVs back in 2009, and will barely surpass PC sales this year.

日本語

しかし、それだけではない。DCCI報告書は中国のインターネット急成長の側面を多角的に捉えている。
いくつかのハイライト:

中国のインターネット広告市場は、毎年40%以上の成長が少なくとも今後4年間見込まれている。現在370億元/年の市場は2015年までに10億149万元/年に拡大していきます。
2011年はこれまで、オンライン広告の40%近くはコンピュータ製品で占められている。次に最も人気のあるカテゴリは、自動車(13.9%)、不動産(11.8%)、および衣類(11.4%)だ。
中国に於けるスマートフォンの売上高は、2009年に既に追い越している、今年はかろうじてPCの売上高を上回るだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。