翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/10 20:47:33

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは
●と申します。
私は日本から日本の商品を貴国に喜んでもらいたい一心でビジネスに取り組んできました。
しかし、恥ずかしながら私の努力が足りず、御社及びお客さまにご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。

私は現在●の状態で御社での販売はできない環境にあります。
販売計画は以前に提出させて頂きました。
私は●状態ではありますが私は貴国の人々へ日本の商品を安心してお届けできる
仕組みづくりをここ3ヶ月間真剣に取り組んできました。


英語

Greetings,
This is ●.
I have strived to work on my business with my mere pursuit to please my customers in your country by offering Japanese items from Japan. It is my shame, however, I wanted to express my deepest apologies for the inconvenience that has been caused to you and your customers due to the lack of my effort.

Under the current condition with ●, I am not able to do the business sale with you.
I have already submitted the sales plan.
For the past three months I have been seriously working on coming up with the system to safely deliver the Japanese items to your people desipite my status is in ●.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません