翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/08 13:11:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

リクエスト頂いた通り、返品を受け付けました。

商品代金と返品時の送料を全額返金しますので、
お手数ですが郵便で返品発送お願いできますでしょうか?

返金額:$118.55
返品送料:申告お願いします。

※返品して頂けましたらトラッキングNOと送料をお知らせ下さいますようお願いします。

この度は品名で誤解を招くような結果となり、大変申し訳ございませんでした。
商品の返品(トラッキングNOの確認)をもって返金処理させて頂きますので、
お手数ですが何卒よろしくお願いします。

英語

As you requested, I received the returned item.

I will refund price of the item and shipping charge when it was returned in full,
and I hate to say, but could you return the item by post office?

Refunding:118.55 dolllars
Shipping charge: Please file it.

After you return, please let us know the tracking number and shipping charge.

I am very sorry to give you the misunderstanding by name of the item this time.
I will process refunding whe I receive the returned item(checking the tracking number),
so I request that you understand me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 謝罪と返品対応の案内メール