翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/07 15:48:02
"Thank you for the message.
Can't you print the return label on AMAZON?
If you can't, please return it to the address below.
We will proceed with the refund after it is returned.
Thank you for your understanding.
"Thank you for your message.
As described in the item description please wait until the period of the 7th -22nd.
In some cases, there is a possibility that the item may take longer depending on the customs and shipping situation of each country etc.
Thank you for your cooperation.
Best Regards,"
"Merci pour le message. Vous ne pouvez pas imprimer l'étiquette de retour sur AMAZON ? Si vous ne pouvez pas, veuillez l'envoyer à l'adresse ci-dessous. Nous allons procéder à la restitution après que qu'il soit retourné. Je vous remercie de votre compréhension.
"Je vous remercie pour votre message.
Comme décrit dans la description de l'objet, veuillez patienter jusqu'à la période du 7 au 22.
Dans certains cas, il est possible que l'objet peut prendre plus longtemps selon la douane et la situation d'expédition de chaque pays, etc..
Je vous remercie de votre collaboration.
Meilleures salutations »