翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2014/08/18 23:57:26
"Thank you for the message.
Can't you print the return label on AMAZON?
If you can't, please return it to the address below.
We will proceed with the refund after it is returned.
Thank you for your understanding.
"Thank you for your message.
As described in the item description please wait until the period of the 7th -22nd.
In some cases, there is a possibility that the item may take longer depending on the customs and shipping situation of each country etc.
Thank you for your cooperation.
Best Regards,"
"Merci pour le message.
Est-ce que vous pouvez imprimer l’étiquette au moyen d'Amazon?
Si vouz ne pouvez pas, le renvoyez à l’adresse ci-dessous, s'il vous plaît.
Nous allons procéder avec le remboursement après que l'article soit renvoyé.
Merci pour votre bonne volonté en comprendre
"Merci pour votre message
Comme decrit dans la description de l'article, attendez s'il vous plaît, jusqu'à la période entre le 7ème à le 22ème.
Dans quelque cas, il y a une possibilité que l'article peut se retarder, selon la situation des douanes et de l'expédition en chacun pays.
Merci pour votre coopération
Cordialement,"