翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/03 13:12:07

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The government even has a seven month program that only allows a start-up to apply for an incubation program after completion. Most start-ups would be using those seven months to build a product! But to their credit the government has taken the right first step in deciding to support start-ups, it’s the right intention but not yet the right execution.” says Min.
Since the government is aware of its lack of know-how when developing start-ups, they have turned to organizations, like Seoul Space who have experienced entrepreneurs to help drive the process.

日本語

「政府はまた、完了した後にのみ新興企業が育成プログラムを受けられる7か月間のプログラムも持っている。多くの新興企業は製品を作るためにこの7か月プログラムを使うだろう!政府は信用を得るため新興企業をサポートするかどうか決定するための第一歩を取ったのだが、これは正しい意図ではあるが、正しい方策だったのかはまだわからない。」とミン氏は言う。
政府は開発がスタートする時のノウハウについて知識がたりないことを自覚しているので、プロセスを進める助けとして、起業を経験したソウル・スペースのような組織にコンタクトをとった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。