翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/03 12:27:43

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

In general, students are not encouraged to entertain different thoughts or challenge the status quo. “Independently-minded students can sometimes alienate their professors. It is actually quite difficult for people with the temperament of an entrepreneur to receive proper mentorship”, says Garcia.

In a country where respect for elders is so engrained in society, it is difficult for young, bright people to challenge elders or those in positions of authority.

日本語

一般的に、学生は違った考えを検討したり現状改革にチャレンジするようには仕向けられていない。「自立心のある学生がたまに自分の教授に反発することはある。起業家精神の気性を持つ一が適切な指導を受けるというのは実際にはかなり難しい。」とガルシアは言う。

社会の中で年上の人に敬意を払うことが浸透している国では、若く輝いた人達が年上の人や権威のある人に対して挑戦をいどむことは難しい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。