翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/06 21:22:14
日本語
いくつか質問をしたいのですが、bluetoothの日本向けのテストは進んでいますか?それとも、すでに合格しましたか?最小発注単位が100個25000ドルである事について理解しました。私は日本の市場でそれを販売する方法を色々知っています。今、100個を発注すると日本へはいつ発送できますか?CIFの場合、大阪港までの輸送費はいくら必要か教えてくれますか?あなたと共に仕事ができるのは私にとって非常な喜びです。
英語
I have a few questions but, is the bluetooth test catered to Japan moving on? Or, has it passed the test? I had understand that the smallest unit for order is 100 numbers, 25000 dollars. I know of the ways of it being sold in Japan's market. If I were to order 100 numbers now, when would it be shipped out? In the case of CIF, Could you tell me how much does is the cost required for delivering to Osaka harbor? I am extremely glad being able to work together with you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
CIF=運賃・保険料込みの条件