翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/06 10:38:57
英語
Is this order really going take until August 29 to September 22 before I receive the order? I'm really about canceling the order.
日本語
この注文の配送には8月29日から9月22日まで本当にかかるのですか。まじめに注文を取り消す事を考えています。
レビュー ( 1 )
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/08/07 11:56:17
元の翻訳
この注文の配送には8月29日から9月22日まで本当にかかるのですか。まじめに注文を取り消す事を考えています。
修正後
この注文の配送には8月29日から9月22日まで本当にかかるのですか?まじめに注文を取り消す事を考えています。
まじめに というのは意味はあっているのですが、ビジネスメールだとあまり使わない表現かと思いますがいかがでしょう?
備考:
注文商品の問合せメール
「真剣に」の方が良いと今思っています。