翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/06 03:39:17

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

この2つのオーダーは5つのA以外は届いてます。

しかし7月24日にもう1つ違う注文をしています。
その注文書をこのメールに添付しました。
おそらく手違いか何かで発送されなかったのでしょう。
インボイスも貰っていないので。 
この注文から数日後、Jenniferに確認したところ、
発送は完了したと回答がありました。
それは勘違いだったのだと思います。

過ぎたことは仕方がありません。
今、私が求めているのは8月4日に送った注文書の商品と
今日追加で注文したAを3つを早急に届けてほしいということです。





英語

Regarding these 2 orders, I have received them apart from A with 5 units.

However, you ordered another item on July 24th.
I have attached an invoice with this e-mail.
It seems there was some misunderstanding, since I have not received the invoice yet.
I checked with Jennifer about this matter a few days later, and she answered she has completed the dispatch.
I believe that was a misunderstanding.

Anyway, past is the past.
I would like to receive the items that were sent on August 4th and additional 3 units of A, immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。