Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 41 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2014/08/05 22:58:16

santytha
santytha 41 初めまして、Santiと申します。今、メダン町の北スマトラに住んでいます。...
英語

the CIC17-3 and CSH18-6 are expected to be back in stock August 18th. I can’t promise you that this goods will really arrive on this day but it is the latest information I have. So hopefully this will be the real delivery day.

You orders have been dispatched and I’m still really sorry that this took so long to happen.

Here are the tracking numbers for both of your orders: 60292873048, 60292872414.
They have been sent by GLS: https://gls-group.eu/DE/de/home

日本語

『CIC17-3』 と『 CSH18-6』は 7/18ぐらいに再入荷できます。私はこの製品を今日に本当に到着しますが、これは最近連絡があります。 それで、この製品が今日に本当に届きたいんが。

ご発注は派遣できるが、派遣は遅くなって出来るにすみませんが。
これはご両発注の追跡番号: 60292873048, 60292872414.
それはGLSで派遣できた: https://gls-group.eu/DE/de/home

レビュー ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpinはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/07 18:17:05

元の翻訳
『CIC17-3』 と『 CSH18-6』は /18ぐらいに再入荷できます。私はこの製品を今日に本当に到着しますが、これは最近連絡があります。 それで、この製品が今日に本当に届きたいんが。

ご発注は派遣できるが、派遣は遅くなって出来るにすみませんが。
これはご両発注の追跡番号: 60292873048, 60292872414.
それはGLSで派遣できた: https://gls-group.eu/DE/de/home

修正後
『CIC17-3』 と『 CSH18-6』は /18ぐらいに再入荷される予定です。私はこの製品を今日に本当に到着しますが、これは最近連絡があります。 それで、この製品が今日に本当に届きたいんが。

ご発注は派遣できるが、派遣は遅くなって出来るにすみませんが。
これはご両発注の追跡番号: 60292873048, 60292872414.
それはGLSで派遣できた: https://gls-group.eu/DE/de/home

Too many errors to mention... not bad for non-native speaker of Japanese, but still, the quality is not good enough for prof. translation.

santytha santytha 2014/08/07 18:42:21

Thanks a lot for your correction.
I will improvement my translation.

コメントを追加