翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/05 13:30:07
Xiaomi effect in India: Samsung, Motorola respond with new devices, price cuts
Xiaomi’s first smartphone release in India turned out to be quite a handful, as the Mi 3 sales numbers seem to suggest. In less than a month, Xiaomi has become a talking point, even if not everyone’s able to pronounce it the right way. What’s clear is the impact the Chinese phone-maker has made on the Indian market already.
小米ブランドのインドでの影響:サムソン、モトローラを値切りに追い込む
小米のインドでの最初のスマートフォン販売はMi 3の数字を見る限りはとても少数だった。短い間に小米はその名前を正しく発音せれずに人々の間で話題になった。小米の解かりやすい影響は中国企業のインド市場への参入である。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
小米ブランドのインドでの影響:サムソン、モトローラを値切りに追い込む
小米のインドでの最初のスマートフォン販売はMi 3の数字を見る限りはとても少数だった。短い間に小米はその名前を正しく発音せれずに人々の間で話題になった。小米の解かりやすい影響は中国企業のインド市場への参入である。
修正後
小米ブランドのインドでの影響:サムソン、モトローラに新商品の発売・値切りをさせる
小米のインドでの最初のスマートフォン販売はMi 3の数字を見る限りはとても少数だった。一ヶ月未満で小米は、その名前を正しく発音できる人は多くないとはいえ、人々の間で話題になった。はっきりしているのは、中国企業のインド市場への参入による影響である。
http://www.techinasia.com/xiaomi-effect-motog-price-cut-three-samsung-phones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。