翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/03 18:57:42

shouryou
shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
日本語

お洒落なコーディネートができるようにと、シンプルな黒白ベースにしました。
生地はシャカシャカした、暑い時期にはぴったりの素材です。

蛍光イエローの太めのアクリルバングルは、
シリコンバンドとセットでつけてもお洒落です。

そして・・・!遂に商品化決定!!
UN待望のNEWERAコラボです!!
InstagramやツイッターでもおなじみのNEWERAキャップ。
衣装用に作ったキャップがあまりにも好評だったので、
UNからのリクエストにより、・・・商品化が決定しました!!

英語

For a fashionable coordination, we had chosen a simple black & white as its base.
The material was decided to be nylon track pants, an item that is most suitable during the hot weather.

For the fat yellow neon acrylic bangles, becoming a fashionable item when combining with the silicon bands as a set.
The NEWERA cap well-known to Instagram and twitter.
As the cap created for the costume had received good reviews, and with the request from UN, ・・・the product had been commercialized!!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。