翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 44 / 1 Review / 2014/08/03 18:02:34

leon_0
leon_0 44 Native Chinese Fluent Japanese(JLPT1...
日本語

※ライブ終演後に時間の都合が合わない方、その他終演後に参加が出来無い方は、入場時に係員にお申し付け下さい。
バックステージ参加は、当選されたチケットをお持ちの当選者1名のみになります。(同伴者のご参加はご遠慮ください)
チケットを無くされた方は無効になりますのでご注意下さい。

【対象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全公演

中国語(繁体字)

※演唱会结束后,时间方面无法配合者、或表演结束后无法参加活动者、请于入场时告知工作人员。
可参加舞台后场参观企划者、只有抽中票券之持有者1名。(请勿携伴参加)
遗失票券者则丧失参与资格,请多加留意。

【对象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全部公演

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 中国語を勉強ている大学生です。 よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/08 00:44:55

翻訳先言語は中国語の繁体じゃないですか?

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。