翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/02 07:54:33

ayunemo
ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
日本語

申し訳ありません。
商品説明文を誤って記載してしましました。
10ドル返金するので許してもらえませんか?

英語

I am sorry.
There was an error in the description of the auction.
I will refund you $10. Could you forgive me?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/03 12:03:01

元の翻訳
I am sorry.
There was an error in the description of the auction.
I will refund you $10. Could you forgive me?

修正後
I am sorry.
There was an error in the description of the item.
I will refund you $10. Could you kindly accept my offer?

シンプルでとてもわかりやすい文章だと思います。単語を原文に近づけるという意味で若干の添削をさせいて頂きました。最後のセンテンスについては、英語でよく見かける表現で、日本語の意味に近いものをつけております。あくまで私の意見ですので、参考にして頂ければと思います。

ayunemo ayunemo 2014/08/03 12:20:01

レビュー有難うございます。仰る通りです。最後の文章の言い回しで完璧です。

コメントを追加
備考: eBayで商品説明文を誤って記載していることがわかり、その対応です。よろしくお願いいたします。