Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/01 05:20:02

日本語


1.発生した不良項目内容
注文不良率(ODR)が1%を超え、アマゾンの性能目標を満たせなくなった。
上記の理由から販売権限が削除された。
Filed A-to-z Claim Rateの不良率が1.27%
Negative Feedback Rateの不良率が0.63%
合計して1.9%の不良率。
上記の為、目標数値の1%を超過した。



英語

1. The details of the defective item
Order Defect Rate (ODR) has exceeded 1%, and no longer meets Amazon's performance goals.
For the above reasons, selling rights have been removed.
The defect rate of Filed A-to-z Claim Rate is 1.27%
The defect rate of the Negative Feedback Rate is 0.63%
The total defect rate is 1.9%.
The above shows that the numerical target exceeds 1%.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/02 14:27:54

元の翻訳
1. The details of the defective item
Order Defect Rate (ODR) has exceeded 1%, and no longer meets Amazon's performance goals.
For the above reasons, selling rights have been removed.
The defect rate of Filed A-to-z Claim Rate is 1.27%
The defect rate of the Negative Feedback Rate is 0.63%
The total defect rate is 1.9%.
The above shows that the numerical target exceeds 1%.

修正後
1. The details of the defective item
Order Defect Rate (ODR) has exceeded 1%, and no longer meets Amazon's performance goals.
For the above reasons, selling privileges have been removed.
The defect rate of Filed A-to-z Claim Rate is 1.27%
The defect rate of the Negative Feedback Rate is 0.63%
The total defect rate is 1.9%.
The above shows that the numerical target exceeds 1%.

Amazonの「販売権限 」の対訳はselling privilegeをよく見かけます。丁寧にきちんと訳されていて勉強になります。

コメントを追加